lunes, 3 de diciembre de 2012

Melanie Yazzie en Sala Paraninfo ULL


Este miércoles se inaugura a las 20:30 la obra gráfica de Melanie Yazzie en la Sala de Arte paraninfo - Pablo González Vera. ULL. Tenerife

Melanie Yazzie 
Boulder, Colorado, USAComo artista gráfico, pintor y escultora, la obra de Melanie Yazzie se basa en la cultura Navajo, patrimonio cultural. Su obra sigue el dictamen Diné "Camina por la belleza", crear belleza y armonía. Su trabajo incorpora tanto sus experiencias personales, como los eventos y símbolos de la cultura Dine. En sus inicios se centró en las representaciones de la dura realidad de los pueblos indígenas, pero recientemente su trabajo ha dado un giro positivo. Las pinturas rep
resentan la oración, la ceremonia y ritual, incluyendo imágenes de alimentos ceremoniales. Para el pueblo Dine, estas pinturas representan una conexión más fuerte y directa a los aspectos íntimos de la vida ceremonial y rutinas de la vida.
Yazzie usa sus viajes alrededor del mundo para conectarse con otros pueblos indígenas. Sus visitas a Nueva Zelanda, el Ártico, los indios pueblo en el suroeste, y para los pueblos indígenas de Rusia, estos viajes han sido el impulso para continuar el diálogo sobre las prácticas culturales indígenas, el idioma, canciones, cuentos, y supervivencia.
Yazzie ha realizado numerosas exposiciones individuales como colectivas, tanto en Estados Unidos como en el extranjero y su obra forma parte de numerosos museos. 
Yazzie es profesor asociado del grabado en el Departamento de Arte e Historia del Arte en la Universidad de Colorado, Boulder, Colorado, EE.UU.


La exposición se podrá visitar 
Del 5 al 16 de diciembre, de lunes a viernes de 17:00 a 20:00Del 17 al 30 de diciembre: abierto los días de espectáculo 90 minutos antes de su comienzo.

.............................................................................................
Melanie YazzieBoulder, Colorado, USAAs a printmaker, painter, and sculptor, Melanie Yazzie’s work draws upon her rich Diné (Navajo) cultural heritage. Her work follows the Diné dictum “walk in beauty” literally, creating beauty and harmony. As an artist, she works to serve as an agent of change by encouraging others to learn about social, cultural, and political phenomena shaping the contemporary lives of Native peoples in the United States and beyond. Her work incorporates both personal experiences as well as the events and symbols from Dine culture. Her early work focused on depictions of the harsh realities of Native peoples (i.e., racism, identity conflict, poverty, abuse, etc.) to bring to Native issues to the forefront, but more recently she is making work with a positive twist. Due to personal health issues and trying to live a calmer life style, she is focusing on quiet and balance, her work is reflecting this shift. Her work is informed and shaped by personal experiences and tries to tell many stories about things both real and imagined. The history of Native America and Native peoples includes forced assimilation and cultural genocide that has occurred due in great part to government boarding schools. Native youth and communities today are burdened with the consequences of this history and by an educational system that prioritizes knowledge foreign to Native community’s indigenous knowledge.

Ms. Yazzie uses her travels around the world to connect with other indigenous peoples. Her visits to New Zealand, the Arctic, the Pueblos in the Southwest, and to indigenous peoples of Russia, these travels have been the impetus for continued dialogue about Indigenous cultural practices, language, song, story-telling, and survival. Ms. Yazzie has exhibited widely, both in the United States and abroad. One of the most recent exhibitions titled, Mappings: Selected Recent Works of Melanie Yazzie, in 2012 featured twenty-four new paintings at the O'Sullivan Art Gallery at Regis University in Denver, Colorado. The paintings depict prayer, ceremony, and ritual, including images of ceremonial foods. For the Diné people, these paintings represent a stronger, more direct connection to the intimate aspects of ceremonial life and life routines. In the current time she has just returned from having a solo exhibition in Hastings, New Zealand and this fall 2012 she has 5 solo exhibitions planned for: Westtown, PA, Davis, CA,Reno, NV, Helskini, Finland and Tenerife, Canary Islands. Along with being artist in residence in October at Crow Shadow Institute of the Arts in Penddleton, OR. In 2011, she had a solo exhibition of paintings inspired by the Denver Botanic Gardens called Storykeeper: Works By Melanie Yazzie. Ms. Yazzie often collaborates on her work to demonstrate how people from different cultures and places can use the art process to create pieces with a shared meaning. For the 2010 exhibition The Rain Has Come: Melanie Yazzie & Sue Pearson at Tawera Studio Gallery in Gisborne, New Zealand, the two artists painted on linen then layered their works so Yazzie’s Dine inspired motifs combined with Pearson’s images from her Norfolk ancestry. These pieces created a strong visual and tangible method from which to share our story with others. Her work is in the Phippen Art Museum, The Australian National Gallery and the Museum of Art, Rhode Island School of Design, Print Collection, Providence. She has been reviewed in Focus Magazine, Santa Fe, the Los Angeles Times, New Zealand Herald, and she is mentioned in Printmaking in the Sun by Dan Welden and Pauline Muir, Native American Art in the Twentieth Century by W. Jackson Rushing III, and The Lure of the Local: Sense of Place in a Multi Centered Society by Lucy Lippard. She has had over 100 group and solo exhibitions combined. Yazzie makes prints, sculptures, paintings, and mixed media works. He work can always be found at the Glenn Green Gallery in Santa Fe, New Mexico.Ms. Yazzie is an associate professor of printmaking in the Department of Art and Art History at University of Colorado, Boulder, Colorado, USA. She considers a global impact in her work, striving to create safe, non-toxic methods of printmaking where toxic chemicals are commonly used.

jueves, 15 de noviembre de 2012

Exposición VÉRTIGO

 Detalle "Salón"
Obra gráfica "Salón" 32,5 x 100 cm.

VÉRTIGO
Koen vervliet, galerista junto con Patricia Delgado, les invita a la inauguración de la exposición de obra gráfica que tendrá lugar en Bélgica, Amberes, Wilrijk.
Inauguración: viernes 23 de noviembre de 2012 / abierto a partir de las 18h / recepción a las 20h.
Presentación a cargo de la Sra. An Bellers, artista gráfico y docente.
Se puede visitar la exposición del 24 de noviembre hasta el 16 de diciembre de 2012.
Sábado, domingo, miércoles de 14h a 19h. Los demás días bajo cita.

GALERIE Berkenveld
Berkenveldplein 16 2610 Wilrijk +32 (0)476 242 991 info@berkenveld.be 

..........................................................................................

VÉRTIGO
Een tentoonstelling met grafisch werk van Patricia Delgado de la Rosa
Koen Vervliet, Galeriehouder en Patricia Delgado de la Rosa, Kunstenares, nodigen u van harte uit op de vernissage van de tentoonstelling.
Vernissage: vrijdag 23 november 2012 | deuren open vanaf 18 uur | receptie vanaf 20 uur.
Inleiding om 20u.30 door Mevr. An Bellers, grafica en docente
U kan de tentoonstelling bezichtigen van 24 november t.e.m. 16 december 2012
zaterdag, zondag, woensdag van 14u. tot 19u. Alle andere dagen op afspraak.

GALERIE Berkenveld
Berkenveldplein 16 2610 Wilrijk +32 (0)476 242 991 info@berkenveld.be

...................................................................................................

VÉRTIGO
Koen vervliet, art gallery owner, together with Patricia Delgado, invites you to the opening of the exhibition of graphic art to be held in Belgium, Antwerp, Wilrijk.

Opening: Friday November 23, 2012 / Open from 18pm / reception starting at 20pm.
Presentation by Ms. An Bellers, graphic artist and teacher.
You can visit the exhibition from 24 November to 16 December 2012.
Saturday, Sunday, Wednesday from 14h to 19h. Other days by appointment.

GALERIE Berkenveld
2610 Wilrijk Berkenveldplein 16 +32 (0) 476 242 991 info@berkenveld.be 
www.berkenveld.be

miércoles, 26 de septiembre de 2012

Les Correspondances, Manosque du 26 au 30 septembre


Estos han sido mis últimos envíos de Correspondencia en los cuales yo he cerrado las series.
Ambos han sido iniciados por Ann-kerstina Nielsen junto con Susanne Thea y Helle koch de Dinamarca e Isabelle Tezenas y Danielle Berthet desde Francia. Desde hoy se puede visitar y disfrutar la exposición hasta el 30 de octubre en Manosque, Francia.
...................................................................................
These have been the last two Correspondence where I've just closed the series. Both of them has been started by Ann-Kerstina Nielsen together with Susanne Thea and Helle Koch from Denmark and Isabelle Tezenas and Danielle Berthet from France. Siends today you can visit and enjoy the exhibition until the 30th of september in Manosque, France.

Correspondances en Manosque, Francia

Hoy miércoles 26, se inaugura la primera exposición de Correspondence en Manosque Francia. En breve subiré algunas fotos de los últimos impresiones realizadas juntos.
Para mayor información: Correspondances-Manosque y en Empreinte04 - L'Atelier de gravure.
Today wednesday 26 it will be the first opening of Correspondence in Manosque, France. Shortly, I'll upload some photos of our last print together.
For further information: Correspondances- Manosque and in Empreinte04- L'Atelier de gravure.
Este es nuestro cartel de la exhibición.
 Here is our exhibition poster.
Birgitta LIndberg-Grönberg Correspondencia desde Suecia. 
Birgitta LIndberg-Grönberg Correspondances' from Sweden.

Los mejores deseos.
The best success.

viernes, 7 de septiembre de 2012

Betsabelina

Detalle mientras dibujo/ Detail while drawing

En breve podrás conseguir en la calle el libro que acabo de ilustrar "Betsabelina Ananse Docordó" escrito por Amalia Lú Posso Figueroa y editado por Diego Pun Ediciones. Su aventura ha comenzado en la Feria Internacional del Libro en Costa Rica y dará sus primeros pasos en Tenerife dentro de muy poco. Cuando salga avanzaré alguna ilustración más.
..................................................................................................
In short time you can get the book I just illustrated "Betsabelina Docordó Ananse" written by Amalia Lú Posso and edited by Diego Figueroa Pun Editions. Its adventure has begun in the International Book Fair in Costa Rica last week and now it will take its first steps in Tenerife very soon. Then I'm going to show you some illustration and its cover.
Detalle / Detail

domingo, 8 de julio de 2012

MERKASTOCK Mural Infantil

Acabado el mural les paso unas fotos y el enlace a Merkastock, un outlet que abrirá en breve y en donde podrán ver este mural a su entrada, en la zona infantil.
............................................................................................
Finished the mural painting I show you some picture of it and the link to Merkastock, an outlet that will be open soon where you could see this mural at the entry into the building, in the children area.

viernes, 6 de julio de 2012

Dibujando, drawing

Continuación del dibujo para ilustrar Betsabelina Anansé Docordó.

jueves, 5 de julio de 2012

BETSABELINA ANANSE DOCORDÓ

Ahora mismo me encuentro realizando las ilustraciones para un nuevo libro que lleva por título Betsabelina Anansé Docordó, escrito por la colombiana Amalia Lú Posso Figueroa. Será editado por Diego Pun Ediciones que con este libro pretende iniciar una nueva colección de cuentos eróticos para nuestro deleite. La lectura entraña el lenguaje propio del Chocó, lugar natal de la escritora y narradora, con un ritmo y sabor a tradición, origen cultural y erotismo. La tela de araña de Anansé me ha abierto un mundo interesante entre dos continentes, África y América del Sur.
........................................................................................
I´m making the illustrations for a new book on this moment, the book's name is "Betsabelina Anansé Docordó". Written by a colombian author Amalia Lú Posso Figueroa. It will be edited by Diego Pun Ediciones which pretend to start a new collection of erotic books. The lecture has the typical lenguage from Chocó, birthplace of the writer and narrator, with a rhythm and the taste of tradition, roots and erotiscism. The spiderweb of Anansé opened to me an interesting bridge between two continents, Africa and South of America.



domingo, 1 de julio de 2012

Flores secas

Dando un paseo por los montes de Anaga recojo entre la hojarasca la hoja más seca, quizás sea la que pase más desapercibida por la belleza de su entorno. ¿Y que les parece ahora? la riqueza de sus líneas y su color neutro la hace elegante y tan digna como las otras.
........................................................................................................
Walking around the Anaga mountains I picked up the driest leaf among the leaf litter, perhaps it is the most unnoticed by the beauty of its surroundings. What do you think now? the richness of its lines and neutral color makes it elegant and as worthy as the others.




martes, 26 de junio de 2012

Estancia ERASMUS en Amberes, Bélgica

Estos óleos sobre lienzo pertenecen a la segunda etapa de mi primer año en Amberes (1994-95). Una pincelada más suelta y los colores amarillo limón, verde esmeralda y granate estaban siempre presentes en mi paleta. Al mismo tiempo realicé unos cuadros con tinta negra, que dieron paso y mi comienzo en el grabado.
........................................................................................................
These oil painting belonging to the second stage of my first year in Antwerp (1994-95). A fluid brushwork, colors lemon, emerald green and maroon were always present on my palette. At the same time I did some paintings in black ink, which gave way and was the beginning for my start at the engraving.

                           
 179,7 x 112 cm.
 179,3 x 138,6 cm.
66,3 x 70cm.
93,7 x 78,5 cm.
 179 x 104,8 cm
179 x 89,6 cm.
 41 x 39,9 cm.
 69,4 x 104,7cm.

martes, 19 de junio de 2012

Erasmus en KASKA hoy (ARTESIS), Amberes, Bélgica 1994-95

Recapitulando. Son escaneos de fotos con lo cual han perdido mucho. Estas imágenes son parte de una serie de cuadros realizados en mi estancia en Amberes como alumna de Erasmus durante el año académico 1994-95, en KASKA (Koninklijke Academie voor Schone Kunsten in Antwerpen), hoy ARTESIS. Al frente del aula, el profesor y artista Fred Bervoets.
Los comienzos están basados en dibujos realizados con una sencilla línea (como las que muestro en esta entrada). Durante el proceso de trabajo la pincelada fue más suelta, impulsiva y expresiva como mostraré en la próxima entrada, mientras otras surgirán de mis acuarelas. Espero les guste tanto como a mí.
.....................................................................................................
 Recaping. These are scans of pictures, this is the reason because the quality is a bit low. These pictures were taken ​​during my stay in Antwerp as a Erasmus student, in 1994-95, in KASKA (Koninklijke Academie voor Schone Kunsten in Antwerpen) today ARTESIS. The course was led by Fred Bervoets. The beginning of my paintings were based on my drawings (as you can see here) just made with a simple  line. During the work process the brush flows easier, impulsive and expressive (how I am going to show you in a next post), while others arise from my watercolors. I hope you like them as I do like.
120 x 100cm.
30 x 100cm.
133,7 x 69,5 cm.
140,5x 149,1 cm.
96,7 x 68,8 cm.
101 x 239,1 cm.

domingo, 10 de junio de 2012

Correspondence 2012

En otra entrada les hablé de este intercambio que lleva como nombre "Correspondence 2012" realizado por los talleres Fyns Grafiske Vaerksted situados en Dinamarca y Francia. Les muestro un poco como voy con estos intercambios. Cada grupo lo conforman varios grabadores quienes irán completando la imagen del anterior o del primer grabador en sintonía con el grabado anterior.
................................................................................
In another post I talked about "Correspondence 2012" curated by Fyns Grafiske Vaerksted based in Denmark and France. I'm going to show how is it going on this exchange. Each group is conform by some printmakers who will complete the print of the last one or the first printmaker following the subject of the last print.

Este comienzo pertenece a  Ann-kerstina Nielsen .
This print belongs to Ann-Kertsina Nielsen 
.........................................................................................................
A que es original, verdad? Es emocionante cuando abres el buzón de correo y hay una carta esperando a ser abierta, en este caso sin sobre y con tan sólo un sello, la dirección del destinatario y su interior a la vista.
............................................
It is original, isn't? It is fun when you open de postbox and you receive a letter waiting for  being open, in this case without envelope and nothing else that stamps, address and the letter itself. Even today it keep something romantic and intriguing.

Los espacios en blanco se irán completando en los diferentes envíos a cada miembro del grupo.
............................................................................................
The white space will be completed in the different shipments to every member of the group.
Elaborando la imagen.
.....................................................
Working on the image.
Último detalle.
.........................................
Last detail.
Listo para ser enviado.
..........................................................
Finished and ready to be send.
Mientras tanto......llega nueva correspondencia, si en alguna semana no llega ninguna carta en otras pueden llegar hasta seis. Así que no hay descanso.
................................................................
Meanwhile.....new correspondence arrive, some week doesn't arrive any letter, in another I could receive even six letters at once. So there is no rest.
La diversión, el juego con otros materiales y la combinación de diferentes técnicas puede ser parte del trabajo y de explorar nuevos lenguajes.
.....................................................................................
Getting fun, playing with different materials and mixing techniques could be part of the work and to explore new languages.
Intrigante y emocionante es ver la respuesta de los otros grabadores.
...................................................
Intriguing and exciting is to see the answer of the others printmakers.